Here is a poem of Faiz for your reading plaeasure.
This gives you an idea of what is Urdu poetry like, if you are not already eposed to it!
Faiz Ahmad Faiz
వలపులాటలోన వదిలెను ఇరు జగాల్
కరిగె దుఃఖరాత్రి కదిలెనొంటరియై
పానశాల రిత్త పానపాత్రలు చెత్త
వదిలి పోతివి నీవు, వసంతమును చనెను
పాపము సేయగా పట్టుమని పది దినాల్
పెట్టినాడు జేజ గట్టివాడే గదా
మదినుండి నీ మాట మలిపి వేసెను జగము
కదలవలెగద దినాల్ కడవరకదే ధ్యాస
తుదకు నేడామెయే తలపకనె చిరునవ్వె
ఎద చేతగానిదా ఎంతెతంత ఎగిరెనో
Many friends may not know that I read and write Urdu.
The translation into Telugu is a trail by yours sincerely!
English translation is courtesy Sri K C Kanda
Let us enjoy some good poetry!
()()()()
No comments:
Post a Comment