Wednesday, March 18, 2009

An old parody

This is a poem written by Mahakavi Sri Sri (Srirangam Srinivasa Rao).

సామాన్యుని కామన
Common man’s wish

అనగా అనగా ఆంధ్రదేశమున
అధికారానికి వచ్చారయ్యా
అకస్మాత్తుగా ముగ్గురు రాజులు
ఒకరికి ఊరూలేదు – రెండు పేరూ లేదు
(All of a sudden three people came to power in AP. One has no village the other two lack names!)

ఊరూ పేరూ లేని రాజులూ
పట్టం కట్టే సంకల్పంతో
ఇట్టటు దిక్కులు పరకాయిస్తే
జాగా కానా రాదు – చెప్తే వినాలేదు
(Kings without village and names when looked all sides they could not locate any place, they never heeded others advise.)

కనివిని ఎరుగని కందనవోలు
కాలువ గట్టున డేరా వేసి
సాలు రాబడిని గుణించి చూస్తే
రాబడి సున్నకు సున్నా పోబడి హళ్లికి హళ్లి
(They chose the non descript place called Kurnool and made their camp there. When they looked into their annual accounts, there was neither an income nor any expenditure)

హళ్లికి సున్నకు పెళ్లి చేయ పం
దిళ్లు వేసి పెద్దలను పిలవగా
వచ్చిన మూడు రూపాయిల్లో
ఒక్కటి చెల్లా చెల్లదు – రెండు ఒల్లా ఒల్లవు
When they tried to marry off the two zeros, a gift amount of three rupees was realised. One of the rupees was invalid and the other two were not acceptable.

చెల్లని ఒల్లని రూపాయిలతో
పుల్లలు కంపలు కొని తెప్పించి
ముద్దుగ మూడు మేడలు వేస్తే
ఒకటికి గోడల్లేవు – రెంటికి కప్పుల్లేవు
With the invalid and unacceptable rupees they bought twigs and thorns and built three buildings. One was without walls and the other two lacked roofs.

గోడలు కప్పులు లేని మేడలో
నీడలువారని కొలువు కూటమున
వరుసగ మూడు తక్తులు వేస్తే
ఒకటికి కోళ్లు లేవు – రెంటికి కాళ్లు లేవు.
In the buildings without walls and roofs when they arranged three royal seats for a grand meeting, they lacked feet.

కాళ్లూ కోళ్లూ లేని తక్తుపై
కళ్లూ వళ్లూ కానని ఆనని
ముగ్గురు రాజులు కొలువున్నారు
ఒకరు కదలా కదలరు – ఇద్దరు మెదలా మెదలరు.
On such chairs without feet, three kings without vision are in court, one of them does not move, the others do not even shuffle.
(The English version is only a trial of hint at the content of the Telugu lines. The rhyme and the play of words of Sri Sri can never be translated, at least by me.)

Poets and people who read and appreciate poetry know Sri Sri as a poet nonpareil. Common people know him as someone who wrote some exceptionally good cinema songs. Strange were the ways of people who could be classified as geniuses. You cannot expect what they will do and what they will not do! A firebrand poet who sang for the downtrodden brethren( దళితులార, భ్రష్టులార, బాధాసర్పదష్టులార, ఏడవకండేడవకండి) writing parodies is really interesting. The above poem is a parody on the age old folk song.

Long ago when the state capital was in Kurnool, the poet could see the helplessness of the government and wrote this. Now in the times of the high tech cities and other scams, the poem looks a little interesting in that, there is a lot of money and hence more and more corruption. Way back then, there was no money for the rulers either to do any good work or even to eat for them. Politicians as seen by the poet, were however as useless and selfish as the present day leaders. So, instead of corruption there were other problems. Sycophancy is the common character in politics. In fact the poem has couple of more bits. We shall look for them. I remember, I have a volume of earlier works of Sri Sri, wherein there are Padyams and more parodies. I will look for them and present here in the coming days.

No comments: