నేరనన్నవాడు నెఱజాణ మహిలోన
nEranannavAdu nerajANa mahilOna
viswadABirAma vinura vEma
This padyam has a different version also. In that version the last line says
UrakunnavAdu uttama yOgira
నేరనన్నవాడు = One who says he does not know or learnt
నెఱజాణ = crafty person
మహిలోన = in this world, in this earth
నేర్తునన్నవాడు = one who saya heknows or has learnt
వార్తకాడు = good at speaking, one who creates news
ఊరకున్నవాడె = one who kept quiet or kept silent
యుత్తమోత్తముడయా = is the best man
This is one of the not so very well known padyams of Vemana.
When I narrated this to a gentleman, he immediately said, it is escapism.
I did not really think there is any escapism in it.
The padyam says, one who claims that he does not know anything is a learned man. It is because, if you say you know, you have to get into a discussion and perhaps a controversy also. It is not exactly maintaning neutrality at the time of crisis, but is pleading ignorance when you know it is not the right place or time.
Vemana says, one who says he knows is only good at talking. VartakAdu is a word which is not in much use in Telugu. In Tamil vArta is a word. Similarly vArta in Telugu is news. Was it like this in Veman's time? I believe it was. Vemana used this word , perhaps for the poetry's sake. Even then it means what exactly it has to. If you are good at creating news or talking, indulge in some discussion!
In the third line which has two versions, Vemana says, one who keeps quiet without saying either he knows, or he does not know, is the best of the best according to the Telugu version used here. The second version adds a quality and calls such a person a Yogi. Yogi is a little superior to the best man.
You know when to say yes, when to sy no, and also when to keep silent. Then you are a Yogi.
If people understand more from this padyam, I heartily welcome them to share their views.
Let me confess, I am not an expert on anything. The kind of response I am seeing makes me indulge in thsees writings.