Saturday, March 13, 2010

Boyi Bheemanna - Great Poet

“With the hut of the gardener, ever
Compare royal palace and feel hopeless”

తోటమాలి కుటీరముతోడనెపుడు
రాజభవనము పోల్చి నిరాశపడకు


Says Boyi Bheemanna, the Telugu poet extraordinaire!
I knew this person only a little.
I can remember his quivering voice reciting poetry saying “The huts are afire!”
Somehow, such people are forgotten very easily!
That is the weakness of human memory.

Yes, he was a poet who wrote on the hut people.
As usual in the beginning he also was a poet of romantic genre.
Even when writing about the lowly flowers, he chose the meter fit to describe the best of the flowers!
Why, even Marigold can be the best flower if you can see its beauty!

నవనవోత్ఫుల్ల బాలకైరవ సమాజ
మింక తన్నొల్లదని, శరద్వృద్ధుడెంద
మగిలి, హిమతమి జింది, పాషాంగణమున
పూచెననుకొందు బంతిపువ్వులుగనిట్లు

శరదవసానసంధ్య తమిజార్చిన కోర్కెల మూర్తులివ్వి, మి
ణ్గురులుగ వ్రాలి, చెందొవల గుండెలుత్రావి, విభాతవేళకే
మెరుగునటుల్ వసించు, వికసించు, రచించు వధూవిభూతులన్
తరుగని శోభలివ్వి, సరదాలరథాలివి, ముద్దబంతులే


Can anyone dare translate these thoughts and lines into another language without losing the essence? Impossible, according to me!

వచ్చినదే తామరసము
త్రచ్చినదే ప్రేమరసము
ముచ్చటగా వెదికి వెదికి
తెచ్చినదే నీ పెదవికి

గుండియలో గూడుతట్టి
కోకిల గొంతెత్తి నేడు
ఆనందము గజ్జెకట్టి
అందియ మ్రోయించె చూడు

This is an example of poetry when Bheemanna was yet to come into grips with his own style. Later he came to be known as a champion of the oppressed!

బాధలు బెంగలెరుంగని నీతో నీతో
బాతాఖానీ నాకేలా
మందకు కొంచెం తడవైతే, కా
మందులు కూకలు వేస్తారు

Why do I indulge in a dialogue with you?
Who does not know pain and pathos?
If I am late at the herd a little
Masters will shout at me?

Says the heroine when the hero asks her to talk to him!

That is the essence of Bheemanna and his poetry!

పాలపిట్టలా తోటలు కోటలు
పాలించాలని ఉంటుంది.
కొడవలి నిత్యం కొరకొరమంటూ
గొంతుమీద కూర్చుంటుంది.

Desire to rule the parks and forts
Like a lark, is sure there!
Sickle sharpness as it is forte
Dangles on the neck forever!

రోజులు గడిపేకంటే
రాజుకు పనులేముంటై
రాజుల సేవలు చేసే
రైతులకే పనులన్నీ
సోమరి సోమన్నలకే
సుఖసంతోషాలన్నీ

More than spending the days
What work is there for the king?
Only for those in their service
Toil, they are always working!
To the idle and the haves
Are reserved all the good tidings!

మేడలు మిద్దెలు ఉన్నా
మెత్తని పానుపులున్నా
హృదయం లేనప్పుడు
వృధయేగద బతుకంతా

Though you have manors and mansions
Beds smooth with comfort
When lacking the heart and passion
Life is a waste is not it?

There is some material available on net about him.
He died on 16th December 2005.

The obit note in The Hindu has the following details about him.

Born in Mamidikuduru in East Godavari district, he was a former Member of the Legislative Council from 1978 to 1984, journalist and teacher before embarking on his literary feats. He was awarded Padma Bhushan. His work `Gudiselu Kalipothunnayi' bagged the Sahitya Akademi award in 1975.

Let us enjoy good poetic works.
#########

1 comment:

rajap said...

by accident i went through a book of shri boyeebhimanna garu at the library,it is a book of about 60-70pages,each page one kavita.